7 fatos curiosos para você ler e guardar
Recolhi, em vários sites da internet, alguns fatos que deram o origem a expressões curiosas como “fazer nas coxas”.
Leia e guarde este artigo, pois ele pode servir para um trabalho escolar ou até para ilustrar alguma palestra que você fizer em seminários ou convenções.
1 Na época do descobrimento do Brasil as telhas eram feitas de barro e o molde eram as coxas dos escravos.
Alguns tinham a coxa fina e outros mais grossa, então o telhado ficava disforme. Daà que surgiu a expressão Fazer nas coxas.
2 Conta-se que, na Itália, havia antigamente uma padaria que não tinha muito movimento.
O dono, de nome Toni, usou a criatividade para aumentar as vendas e misturou na massa nozes e passas. Tamanho foi o sucesso que a receita virou Pan do Toni ou Panetoni.
3 Antigamente, aos domingos, os espanhóis faziam arroz misturado com o produto de sua caça ou pesca.
O prato era feito para “ellas”, ou seja, para sua mulheres. Daà surgiu a célebre “paella” ou “paeja”, como é mais conhecido o delicioso quitute.
4 Durante a Guerra de Secessão, nos Estados Unidos, quando as tropas voltavam para o quartel após uma batalha sem nenhuma baixa, escreviam numa placa imensa: O Killed (zero mortos). Daà surgiu a expressão OK para indicar que está tudo bem.
5 Cada rei no baralho representa um grande nome da história da humanidade: Espadas: Rei Davi (Israel), Trevo: Alexandre Magno (Grécia/Macedônia), Copas: Carlos Magno (França), Ouro: Julio César (Roma).
6 Quando os conquistadores ingleses chegaram a Austrália, se assustaram ao ver uns estranhos animais que davam saltos incrÃveis. Imediatamente chamaram um nativo (os aborÃgenes australianos eram extremamente pacÃficos ) e perguntaram qual o nome do bicho.
O Ãndio sempre repetia Kan Ghu Ru, e, portanto, os ingleses passaram a chamar o animal de Kanguroo (canguru). Depois, os lingüistas determinaram o significado, que era muito claro. Os indÃgenas queriam dizer: não te entendo.
7 A parte do México conhecida como Yucatan vem da época da conquista, quando um espanhol perguntou a um indÃgena como eles chamavam esse lugar, o Ãndio respondeu Yucatan. Mas o espanhol não sabia que ele estava informando não sou daqui.
Ir para a página inicial do Repórter Net








Olá, amigo João!
Não há dúvida de que todas as expressões idiomáticas têm uma origem lógica, bem como muito nomes, como é exemplo o “panetone”, paella e todos os outros que refere.
Gostei muito deste seu artigo. Aprender até morrer! rsrs
Aproveito para lhe desejar um feliz e Santa Páscoa.
Um beijo,
Milouska
Olá, Milouska
É sempre um prazer renovado vê-la em meu blog. Obrigado por ter apreciado o artigo. Ótimo fim-de-semana para você também. Fique com Deus.
Abraços
Aqui estou para agradecer a inclusão do meu blog nos teus favoritos. É realmente um prazer ser incluÃdo num time de peso!
Belo post sobre a morfologia de certas expressões que usamos trivialmente e não nos perpassam suas misteriosas origens. Há outras igualmente curiosas, tais como “sem eira nem beira”, “quem com o ferro fere”, “é mais fácil passar um camelo por uma agulha”, etc.
Ah, estou no aguardo do GoogleBlogs!
Muito interessante, João.
Gostei da última (Yucatan). Por essas que os turistas precisam aprender a falar o idioma local… hehehe
Abraços
Olá, Isaias
Meu blog não tem esse peso todo que você atribuiu a ele. Já teve. Mas ficou muito tempo fora do ar e tive que recomeçar do zero. Aos poucos, acho chegarei no mesmo patamar de antes.
Quanto ao GoogleBlogs, ainda dependo de um parecer jurÃdico. Mas o projeto está prontinho da silva. E, desde já, convido-o a ser um de seus colaboradores.
Grande abraço e obrigado pela visita.
PS. Se você pesquisar no meu blog, vai encontrar posts com tÃtulos Ditados populares e seus significados, que falam da origem das expressões citadas por você.
Segundo o Dicionário de Curiosidades, a expressão originou-se de Andrew Jackson, ex-presidente dos EUA, que, apesar de jurista, não dominava bem a ortografia, aprovando documentos oficias colocava as letras AC (all korrect), que pronucia-se OK.
Adoro esse tipo de curiosidades. Vivo caçando-as pela internet.
Bom post, João!
Que interessante!João de onde vc tira tantas informações k=legais como essa?Seu blog é uma caixinha de surpresas!adoro!
Oi, Cláudia
É produto de muita navegação pela web e por leitura de livros. Obrigado pelo comentário. Volte sempre.
Abraços
Olá João, gostei muito de saber a origem destas expressões/palavras.
Já que és bastante curioso, você saberia me informar o significado da expressão “No hagas el momo” em espanhol?
Abraços,
Olá, Maria
Em primeiro lugar, obrigado por ter vindo ao meu blog. De pronto, não sei o que significa a expressão. Mas vou pesquisar e te retorno.
Abraços
Olá, Maria
Encontrei a resposta para sua pergunta. Mono, em espanhol, é macaco. No hagas el mono significa: não se comporte como um macaco, ou seja, não faça coisas irracionais.
Abraços